11 copii din Ucraina, în grădinițe și școli din Slatina, Caracal și Vulturești. Director: Se comunică cu ei prin aplicații care traduc

11 copii ce au fugit alături de mamele lor din Ucraina au fost înscriși în grădinițe și școli din Slatina, Caracal și Vulturești, aceștia având vârste cuprinse între doi ani și jumătate și 13 ani. Primul copil din Ucraina, țară ce se află într-un conflict militar cu Rusia, a ajuns în unitățile de învățământ din Olt pe 21 martie. 

Directorul Centrului Județean de Resurse și de Asistență Educațională (CJRAE) Olt, psihologul Teodora Țecu, a precizat că niciun copil nu știe limba română, iar educatorii și profesorii comunică cu ei prin intermediul unor aplicații ce traduc mesajul vocal.

„În acest moment, 11 copii din localități din Ucraina frecventează unități de învățământ din județul Olt. Cel mai mic copil are doi ani și jumătate, solicitarea pentru el a venit vineri, iar cel mai mare are 13 ani. S-au integrat foarte bine, au fost foarte bine primiți, profesorii și educatorii s-au mobilizat în mod exemplar, au instalat pe telefoane sau pe tablete aplicații care traduc, așa comunică cu ei, sunt traduceri vocale. Copiii nu știu limba română. Primii copii care au ajuns în județul Olt au fost cei care provin din familii mixte, cu tată român, mamă ucraineancă. Primii au fost o fetiță de clasa a VII-a și un băiețel ce este acum la grupa mijlocie. Încep și ei să învețe cuvintele de bază din limba română, progrese sunt de ambele părți. De exemplu, la Caracal sunt doi frați, la grădiniță, au fost alocați în aceeași grupă tocmai pentru a facilita integrarea lor. O parte dintre ei, dintre preșcolarii de la grădinițele cu program prelungit, beneficiază inclusiv de masă, iar una dintre fetițe, din mediul rural, beneficiază de transport. Micuții sunt însoțiți doar de mame, exceptând copiii care fac parte din familii mixte, unde tatăl este român, au venit împreună, locuiesc cu bunicii”, a spus Teodora Țecu.

Reprezentanții ISJ Olt întâmpină dificultăți inclusiv în a descifra numele copiilor, pentru că acestea sunt scrie în alfabetul chirilic.

Și noi avem parte de provocări, documentele lor sunt în alfabetul chirilic, avem contacte și putem să descifrăm, inclusiv numele copiilor. Pe site-ul ISJ cererea de înscriere este în trei limbi: română, engleză și ucraineană. Am contactat câteva persoane care ne ajută cu traducerea”, a adăugat directorul CJRAE Olt.

Specialiștii CJRAE Olt monitorizează permanent integrarea copiilor din Ucraina în unitățile de învățământ din județ.

foto: prezentare generală, arhivă